t
|
|
San Martín
de Porres Catholic Church |
Sunday Announcements
July 6
Today, St. Vincent de Paul members will have their monthly meeting after Mass. Hoy, los miembros de San Martín de Paul tendran su junta mensual después de Misa.
Today the Prayer Group Ríos de Agua Viva will be selling Red Chili tamales at $12.00 a dozen, after both Masses. Hoy el Grupo de Oración Ríos de Agua Viva estarán vendiendo tamales de chili Colorado a $12.00 la docena después de las dos Misas.
Registration for RE and Adult classes is ongoing throughout the summer in the office, Monday through Friday. Check the bulletin for more information. Pueden registrarse para las clases de doctrina para niños y clases de sacramentos para adultos cualquier día de la semana en la oficina. En el boletin encontrarán más información.
June 29
It’s “Christmas in July” once again. The Christmas tree will be up for 2 consecutive Sundays the 6th and 13th of July. Please take an angel from the tree and either donate the dollar amount or the number of items listed. All donations go to our RE program. Thank you for your generosity. Estamos celebrando “Navidad en Julio” los domingos 6 y 13 de Julio, como lo hacemos cada año para juntar el material para las clases de doctrina. Nada más llévense un ángelito del arbolito de navidad, que esta detrás de la iglesia, y traigan el material indicado o si prefieren pueden hacer una donación. Todo es para el programa de la Educación Religiosa.
Next Sunday, St. Vincent de Paul members will have their monthly meeting after the 9:00 Mass. They will also be collecting food donations for their Food Bank. El próximo domingo, los miembros de San Martín de Paul tendran su junta mensual después de la Misa de 9:00. También estaran juntando donaciones de comidas para el Banco de Comida.
There will be a Finance Committee meeting on Wednesday July 2 at 3:00 in the afternoon. Habrá una junta del Comité Financiero a las 3:00 de la tarde el miércoles 2 de julio.
There will be a meeting of the Knights of Columbus on Wednesday July 2 at 7:00 in the evening. Los Caballeros de Colon tendran una junta el miércoles 2 de julio a las 7:00 de la noche.
Next Sunday the Prayer Group Ríos de Agua Viva will be selling Red Chili tamales at $12.00 a dozen, you can place an order with any member or buy them in the kitchen after both Masses. El próximo domingo el Grupo de Oración Ríos de Agua Viva estarán vendiendo tamales de chili Colorado a $12.00 la docena. Pueden ordenar sus tamales con cualquier miembro del grupo o comprar los tamales en la cocina el próximo domingo después de las dos Misas.
Registration for RE and Adult classes is ongoing throughout the summer in the office, Monday through Friday. Check the bulletin for more information. Pueden registrarse para las clases de doctrina para niños y clases de sacramentos para adultos cualquier día de la semana en la oficina. En el boletin encontrarán más información.
June 8 Announcements 9:00 Mass
There will be a Parish Council meeting on Tuesday of this week at 7:00 pm.
Habra una junta del Concilio Parroquial el martes de esta semana a las 7:00 de la noche.
Next Sunday the Ladies Club will have their monthly meeting after 9:00 Mass.
El próximo domingo el Club de Mujeres tendra su junta mensual después de la Misa de 9:00.
May 18
May is the Month of Mary and we will be praying a rosary in her honor every Sunday of May at 10:30 before Mass. Mayo es el Mes de María y estaremos rezando un rosario en su honor cada domingo de mayo a las 10:30 antes de Misa.
There will be a Ladies Club meeting after 9:00 Mass today. All ladies are invited to attend.
Hoy tendremos una junta del Club de Damas después de la Misa de 9:00. Todas las señoras estan invitadas a asistir.
May 11
May is the Month of Mary and we will be praying a rosary in her honor every Sunday of May at 10:30 before Mass. Mayo es el Mes de María y estaremos rezando un rosario en su honor cada domingo de mayo a las 10:30 antes de Misa.
Town of Sahuarita is joining the state-wide food collection for the week of the 4th and the 11th of May. We are asking that everyone bring food items to San Martín de Porres or any building in the Town of Sahuarita complex, (police dept, court, etc.) After every item has been collected, counted and weighed, all food items collected in this area will be donated to the St. Vincent de Paul Food Bank at San Martín de Porres. For more information call Debbie Morales at the Town of Sahuarita (822-8869).
La
Ciudad de Sahuarita esta tomando parte con la colección de comida por todo
el estado de Arizona durante las semanas del 4 y 11 de mayo. Por favor
traigan sus donaciónes de comida a San Martín de Porres o en cualquier
edificio de la Ciudad de Sahuarita (sea el Departamento de Policia, la
Corte, etc). Cuando todo sea colectado, contado y pesado, todo lo que se
junte en esta area de Sahuarita será donado al Banco de Comida de San
Vicente de Paul en San Martín de Porres.
There will be
a meeting of the Parish Council on Tuesday of this week at 7:00 in the
evening.
May 4
There will be a meeting of the members of St. Vincent de Paul today after Mass. They will also be collecting food items for their Food Bank. Habrá una junta de los miembros de San Vicente de Paul hoy después de la Misa. También estarán juntando latas y paquetes de comida para el Banco de Comida.
The Ladies Club will be serving a breakfast today after Mass. For $4.00 you have a choice of French Toast with sausage or an Omelete with sausage, fruit and drinks included. All the proceeds go to their annual activities fund. Hoy el Club de Damas servirán un Desayuno después de Misa al precio de $4.00. Todo lo que se recabe es para juntar fondos para las actividaes durante el año.
There will be a Finance meeting at 3:00 in the afternoon on Wednesday of this week. Habrá una junta del Comité Financiero el miércoles a las 3:00 de la tarde.
The Knights of Columbus will have their monthly meeting on Wednesday of this week at 7:00 in the evening. Los Caballeros de Colon tendran su junta mensual el miércoles de esta semana a las 7:00 de la tarde.
April 27
All applications for the San Martín de Porres scholarships must be turned in to the office by tomorrow, Monday at 3:00 pm. Todas las aplicaciones para las Becas de San Martín de Porres tienen que ser entregadas para mañana lunes, a las 3:00 de la tarde.
Cardinal Oscar Andrés Rodriguez Maradiaga of Honduras, a charismatic and respected speaker, will be doing a presentation in the Diocese of Tucson on Saturday May 3 from 9:00 to 6:30 pm at the Tucson Expo Center on Irvington Road. Everyone is invited to attend, please check out the bulletin for more information. El Cardinal Oscar Andrés Rodriguez Maradiaga de Honduras, un orador carísmatico y muy respetado, estará haciendo una presentación en nuestra diócesis el sábado, 3 de mayo de 9:00 a 6:30 de la tarde en el Expo Center en la calle Irvington. Todos estan invitados a asistir, en el boletín encontrarán los detalles.
There will be a meeting of the members of St. Vincent de Paul next Sunday after the 9:00 Mass. They will also be collecting food items for their Food Bank. Habrá una junta de los miembros de San Vicente de Paul el próximo domingo después de la Misa de 9:00. También estarán juntando latas y paquetes de comida para el Banco de Comida.
April 20
Next Saturday will be the last 5:00 mass for awhile until they return during winter. El próximo sábado es el último sábado de las Misas de 5:00 hasta que vuelvan en el invierno.
Applications for the San Martín de Porres scholarships are now available in the back of church or in the office. Any graduating senior from the San Martin de Porres community is welcomed to apply. Deadline is Monday, April 28 at 3:00 pm. Tenemos aplicaciones para las becas de San Martín de Porres en la mesa detras de la iglesia y en la oficina. Todos los graduantes de la escuela secundaria que forman parte de la comunidad de San Martín de Porres pueden hacer una aplicación. Todas las aplicaciones tienen que ser entregadas antes o para el lunes, 28 de abril a las 3:00 de la tarde.
The Knights of Columbus will sponsor a Pancake Breakfast today after Mass. All proceeds will go to the seminarian fund and to help out Susie Trejo (Carmelo’s wife). Los Caballeros de Colon tendran un Desayuno de Pancakes hoy después de Misa. Todo lo que se recabe es para el fondo de los seminaristas y para ayudar a la Susie Trejo, esposa de Carmelo.
Cardinal Oscar Andrés Rodriguez Maradiaga of Honduras, a charismatic and respected speaker, will be doing a presentation in the Diocese of Tucson on Saturday May 3 from 9:00 to 6:30 pm at the Tucson Expo Center on Irvington Road. Everyone is invited to attend, please check out the bulletin for more information. El Cardinal Oscar Andrés Rodriguez Maradiaga de Honduras, un orador carísmatico y muy respetado, estará haciendo una presentación en nuestra diócesis el sábado, 3 de mayo de 9:00 a 6:30 de la tarde en el Expo Center en la calle Irvington. Todos estan invitados a asistir, en el boletín encontrarán los detalles.
April 13
Saturday masses at 5:00 will continue throughout the month of April, the 26th will be the last 5:00 mass for awhile. Las misas de 5:00 los sábados terminarán el sábado 26 de este mes. Después volverán en el invierno.
Applications for the San Martín de Porres scholarships are now available in the back of church or in the office. Any graduating senior from the San Martin de Porres community is welcomed to apply. Deadline is Monday, April 28 at 3:00 pm. Tenemos aplicaciones para las becas de San Martín de Porres en la mesa detras de la iglesia y en la oficina. Todos los graduantes de la escuela secundaria que forman parte de la comunidad de San Martín de Porres pueden hacer una aplicación. Todas las aplicaciones tienen que ser entregadas antes o para el lunes, 28 de abril a las 3:00 de la tarde.
The Knights of Columbus will sponsor a Pancake Breakfast next week after the 9:00 Mass. All proceeds will go to the seminarian fund and to help out Susie Trejo (Carmelo’s wife). Los Caballeros de Colon tendran un Desayuno de Pancakes el próximo domingo después de la Misa de 9:00. Todo lo que se recabe es para el fondo de los seminaristas y para ayudar a la Susie Trejo, esposa de Carmelo.
Religious Education classes for all students will end this week. Las clases de doctrina para todos los estudiantes terminan esta semana.
April 6, 2008
Registration for returning RE students will be held in the church on Tuesdays, Wednesdays, and Thursdays during regularly scheduled RE class times, except for the week of April 13 through the 19 and Saturday April 26 and Sunday 27. You can also register your children during the week Monday through Thursday in the office between 8:30 and 3:30pm. Vamos a estar registrando a los estudiantes de la doctrina para el próximo año de estudio durante el horarioregular de clase, excepto la semana del 13 de abril hasta el 19 y el sábado y domingo 26 y 27. También pueden registrar a sus hijos en la oficina de lunes a jueves de 8:30 a 3:30 de la tarde.
Volunteers from AARP are still available to help out low to middle income families in filling out their Income Tax report, free of charge, at Our Lady of the Valley on Mondays, from 11:00 to 3:00 in the afternoon. They will be helping out until April 15. Hay voluntarios que le pueden ayudar a llenar su Reporte de Impuestos, gratuitamente, en la parroquia de Our Lady of the Valley todos los lunes de 11:00 a 3:00 de la tarde. Ellos estarán allí para ayudarles hasta el día 15 de abril.
Saturday masses at 5:00 will continue throughout the month of April, the 26th will be the last 5:00 mass for awhile. Las misas de 5:00 los sábados terminarán el sábado 26 de este mes. Después volverán en el invierno.
There will be a Parish Council meeting on Tuesday of this week at 7:00 in the evening. Habrá una junta del Concilio Parroquial el martes de esta semana a las 7:00 de la noche.
March 30, 2008
Next Sunday, members of St. Vincent de Paul will have their monthly meeting after Mass and will be collecting food items for their food bank. El próximo domingo, miembros de San Vicente de Paul tendrán su junta mensual y estarán juntando donaciones de comida para el banco de comida.
Registration for returning RE students will be held in the church on Tuesdays, Wednesdays, and Thursdays during regularly scheduled RE class times, except for the week of April 13 through the 19 and Saturday April 26 and Sunday 27. You can also register your children during the week Monday through Thursday in the office between 8:30 and 3:30pm. Vamos a estar registrando a los estudiantes de la doctrina para el próximo año de estudio durante el horarioregular de clase, excepto la semana del 13 de abril hasta el 19 y el sábado y domingo 26 y 27. También pueden registrar a sus hijos en la oficina de lunes a jueves de 8:30 a 3:30 de la tarde.
Volunteers from AARP are still available to help out low to middle income families in filling out their Income Tax report, free of charge, at Our Lady of the Valley on Mondays, from 11:00 to 3:00 in the afternoon. They will be helping out until April 15. Hay voluntarios que le pueden ayudar a llenar su Reporte de Impuestos, gratuitamente, en la parroquia de Our Lady of the Valley todos los lunes de 11:00 a 3:00 de la tarde. Ellos estarán allí para ayudarles hasta el día 15 de abril.
March 16
We invite everyone to join us for the “Live” Stations of the Cross on Wednesday of Holy Week at 7:00 in the evening. The Stations will start outside and we will end inside with the last few stations and meditation. Invitamos a todos a las Estaciones de la Cruz “en Vivo” el Miércoles de Semana Santa a las 7:00 de la tarde. Las Estaciones empiezan afuera y terminaremos con las últimas estaciones y meditación adentro de la iglesia.
All Holy Week Services will began at 7:00 in the evening--Holy Thursday with The Mass of the Lord’s Supper—Good Friday of the Lord’s Passion—Holy Saturday is the Easter Vigil and on Easter Sunday, The Resurrection of the Lord, we will celebrate both Masses at 9:00 and 11:00. Todos los Servicios de Semana Santa empiezan a las 7:00 de la noche—Jueves Santo con la Misa de la Cena del Señor—Viernes Santo la celebración de la Pasión del Señor—Sábado Santo la Vigilia Pascual y en Domingo de Pascua, La Resurrección del Señor, Misa de 9:00 y Misa de 11:00.
AARP volunteers are available to help you free of charge in filling out your Income Tax Report on any Monday until April 15 at Our Lady of the Valley from 11:00 to 3:00 in the afternoon.
Los voluntarios de AARP estan disponibles a ayudarle con su Reporte de Ingresos, gratuitamente, todos los lunes hasta el 15 de abril en Our Lady of the Valley de 11:00 a 3:00 de la tarde.
March 9
We will have a parish
wide Penance Service on Thursday, March 13 at 7:00 in the evening.
Tendremos un Servicio de Penitencia para toso los parroquianos el jueves, 13
de marzo a las 7:00 de la noche.
We invite everyone to join us in praying the Stations of the Cross this Friday and every Friday of Lent at 7:00 in the evening. Les invitamos a que se reunan con nosotros a rezar el Vía Crucis este viernes y cada viernes de Cuaresma a las 7:00 de la noche.
We are having the “Live” Stations of the Cross on Wednesday of Holy Week, March 19 at 7:00 in the evening. The Stations will be outside and we need volunteers, families or groups to carry the cross to your chosen Station. For more details or to sign up please see Deacon Pete. Vamos a tener las Estaciones de la Cruz “en Vivo” el Miércoles de Semana Santa, el 19 de marzo a las 7:00 de la tarde. Las Estaciones lo haremos afuera y necesitamos voluntarios, familias, o grupos para que lleven la cruz a la estación que han escogido. Para escoger su estación o para más información hablen con Diácono Pete.
All Holy Week Services will began at 7:00 in the evening--Holy Thursday with The Mass of the Lord’s Supper—Good Friday of the Lord’s Passion—Easter Vigil on Holy Saturday and on Easter Sunday, The Resurrection of the Lord, we will celebrate both Masses at 9:00 and 11:00. Todos los Servicios de Semana Santa empiezan a las 7:00 de la noche—Jueves Santo con la Misa de la Cena del Señor—Viernes Santo la celebración de la Pasión del Señor—Sábado Santo la Vigilia Pascual y en Domingo de Pascua, La Resurrección del Señor, Misa de 9:00 y Misa de 11:00.
AARP volunteers are available to help you free of charge in filling out your Income Tax Report on any Monday until April 15 at Our Lady of the Valley from 11:00 to 3:00 in the afternoon.
Los voluntarios de AARP estan disponibles a ayudarle con su Reporte de Ingresos, gratuitamente, todos los lunes hasta el 15 de abril en Our Lady of the Valley de 11:00 a 3:00 de la tarde.
March 2
The Finance Committee meets on Tuesday, March 4 at 3:00 in the afternoon. El Comité de Financias se reune el martes, 4 de marzo a las 3:00 de la tarde.
The Knights of Columbus will have their monthly meeting on Wednesday, March 5th at 7:00 in the evening. Los Caballeros de Colon tendran su junta mensual el miércoles, 5 de marzo a las 7:00 de la noche.
We will have a parish wide Penance Service on Thursday, March 13 at 7:00 in the evening. Tendremos un Servicio de Penitencia para toso los parroquianos el jueves, 13 de marzo a las 7:00 de la noche.
We invite everyone to join us in praying the Stations of the Cross this Friday and every Friday of Lent at 7:00 in the evening. Les invitamos a que se reunan con nosotros a rezar el Vía Crucis este viernes y cada viernes de Cuaresma a las 7:00 de la noche.
AARP volunteers are available to help you fill out your Income Tax report, free of charge, at Our Lady of the Valley on Mondays from 11:00 to 3:00 in the afternoon. Hay voluntarios que le pueden ayudar a llenar su Declaración de Ingresos, gratuitamente, en Our Lady of the Valley todos los lunes de 11:00 a 3:00 de la tarde.
If you would like a Special Mass Intention during any of our Masses (for deceased, for wedding anniversaries, for birthdays, for health and healing, etc.) please call the office at 625-1154.
Si usted desea hacer una Intención Especial durante cualquiera de nuestras Misas (para los fallecidos, para aniversario de bodas, para cumpleaños, para salud y sanación, etc) por favor hablen a la oficina 625-1154.
February 24
We invite everyone to join us in praying the Stations of the Cross this Friday and every Friday of Lent at 7:00 in the evening. Les invitamos a que se reunan con nosotros a rezar el Vía Crucis este viernes y cada viernes de Cuaresma a las 7:00 de la noche.
AARP volunteers are available to help you fill out your Income Tax report, free of charge, at Our Lady of the Valley on Mondays from 11:00 to 3:00 in the afternoon. Hay voluntarios que le pueden ayudar a llenar su Declaración de Ingresos, gratuitamente, en Our Lady of the Valley todos los lunes de 11:00 a 3:00 de la tarde.
If you would like a Special Mass Intention during any of our Masses (for deceased, for wedding anniversaries, for birthdays, for health and healing, etc.) please call the office at 625-1154. Si usted desea hacer una Intención Especial durante cualquiera de nuestras Misas (para los fallecidos, para aniversario de bodas, para cumpleaños, para salud y sanación, etc) por favor hablen a la oficina 625-1154.
St. Vincent de Paul members will have their monthly meeting next Sunday, March 2, after the 9:00 Mass. They will also be collecting canned and packages food items for their Food Bank. Miembros de San Vicente de Paul tendran su junta mensual el próximo domingo, 2 de marzo, después de la Misa de 9:00. También estarán colectando latas y paquetes de comida para el Banco de Comida.
February 17
We invite everyone to join us in praying the Stations of the Cross this Friday and every Friday of Lent at 7:00 in the evening. Les invitamos a que se reunan con nosotros a rezar el Vía Crucis este viernes y cada viernes de Cuaresma a las 7:00 de la noche.
During this season of Lent we are encouraged to do some “spiritual housecleaning.” Come join us on Tuesday, February 26 from 6:30 to 8:30, for an evening of ideas, prayer, and sharing on this very important subject. This session will be facilitated by Peggy Guerrero from the Jordan Ministry team. If you are interested in attending, please sign up today in the back of church on the sheet marked “Spiritual housecleaning.”
AARP volunteers are available to help you fill out your Income Tax report, free of charge, at Our Lady of the Valley on Monday afternoons from 1:00 to 3:00. Hay voluntarios que le pueden ayudar a llenar su Declaración de Ingresos, gratuitamente, en Our Lady of the Valley todos los lunes de 1:00 a 3:00 de la tarde.
If you would like a Special Mass Intention during any of our Masses (for deceased, for wedding anniversaries, for birthdays, for health and healing, etc.) please call the office at 625-1154 or Connie Grimaldo at 625-2588. Si usted desea hacer una Intención Especial durante cualquiera de nuestras Misas (para los fallecidos, para aniversario de bodas, para cumpleaños, para salud y sanación, etc) por favor hablen a la oficina 625-1154 o con Connie Grimaldo al número 625-2588.
Ladies Club will have their monthly meeting Sunday the 17th after 9:00 Mass, all ladies are invited to join us. El Club de Damas tendrá su junta mensual el domingo 17 después de la Misa de 9:00, todas las damas de SMDP estan invitadas a asistir.
February 10
Lent begins this week on Ash Wednesday and we will be celebrating Mass and distributing ashes at 7:00 in the evening. The church will also be open all day for Worker’s Ashes for those who work and are unable to attend Mass. La Cuaresma empiezaesta semana con Miércoles de Ceniza y vamos a celebrar Misa y distribuir ceniza a las 7:00 de la noche. La iglesia estará abierto todo el día para los trabajadores que no pueden estar en misa para recibir la ceniza.
We will be praying the Stations of the Cross this Friday and every Friday of Lent at 7:00 in the evening. Everyone is welcome to join us on this journey to the cross. Vamos a rezar el Vía Crucis este viernes y cada viernes de Cuaresma a las 7:00 de la noche. Invitamos a todos en esta jornada hacia la cruz.
The Knights of Columbus has been rescheduled to Wednesday the 13th at 7:00 in the evening. La junta de los Caballeros de Colon tomará cabo el proximo miércoles 13 de febrero a las 7:00 de la noche.
During this season of Lent we are encouraged to do some “spiritual housecleaning.” How do we clean out the obstacles that get in our way, and how do we keep them out? Come join us on Tuesday evening, February 26 from 6:30 to 8:30, for an evening of ideas, prayer, and sharing on this very important subject. This session will be facilitated by Peggy Guerrero from the Jordan Ministry team. If you are interested in attending, please sign up in the back of church on the sheet marked “Spiritual housecleaning” by Sunday 17th.
Members of St. Vincent De Paul wish to thank everyone for your January donations of food items (127 lbs. of food) and also for supporting the bake sale which brought in $767.00. Los miembros de San Vicente de Paul les da las gracias por sus donaciones de 127 libras de comida para el banco de comida y por apoyar la Venta de Pan de Dulce donde pudimos juntar $767.00.
Sunday, February 10, we will have a second collection for the Black and Indian Missions. El domingo, 10 de febrero tendremos una segunda colecta par alas Misiones de los Indios y Negros.
Southwest Medical Aid is sponsoring a mission trip to deliver medical supplies to clinics in Coban, Guatemala. This ten day trip, Saturday February 23 to Monday, March 3 will cost $995 and is tax deductible. The cost includes accommodations, all meals, bilingual guides and local transportation. For more information call Mary Fay (529-3699) or Jan Izlar (577-8500).